辛苦你讓廚師幫我們炒盤油淋青椒,如何?
那應(yīng)該,非常應(yīng)該。
威特,讓廚師炒盤油潑青椒過來。
看到敏兒一臉無解,陳鏑告訴敏兒,威特是英語侍者的意思。
歐yAn果看王爺懂些英語,就秀了幾句英語日常用語。陳鏑笑了笑,用英語夸獎了這個餐廳中式菜肴美味可口,老板機敏伶俐。環(huán)境私密,雖處鬧市之中,卻有桃源之幽。
歐yAn果驚得目瞪口呆,陳鏑也不知道他聽懂了還是沒有懂。
玉兒問,公子,剛才嘰里咕嚕地說了一通,是什麼話?她只聽懂了“桃源”兩個字。
歐yAn果趕緊說,剛才王爺講的是上層英語,發(fā)音b呂宋那些通事還標(biāo)準(zhǔn),聽燦兒說,王爺還是正兒八經(jīng)的進士,敬佩。
如是說,我家公子伊索寓言,英語原版,直接讀出中文,這算什麼?還有那個莎士b亞的英文版,直接當(dāng)戲曲文看。不厲害我們能那樣Si心塌地地跟著公子?
王爺這麼厲害呀,深不可測呀。對了,他有一套裝門面用的英文書,他也認(rèn)不得是什麼。送王爺看看。
威特,去我哦非是把那套英文書取來。歐yAn果對侍者說。
不好意思,平時裝b裝成習(xí)慣了。哦非是,就是辦公室的意思。
歐yAn燦接口道,小叔從小油腔滑調(diào)沒個正形,但人心地不黑,因此當(dāng)年他在家犯事了,大家都出錢幫他逃離家鄉(xiāng)。有人緣的人。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀