孫昊早就知道,而且他這么提議就是想弄點好玩的。
“風(fēng)之子,納什?!?br>
孫昊沒去動納什的綽號,他知道這綽號納什日后也會喜歡的。
“風(fēng)的兒子,飄逸,快速,華麗?!?br>
孫昊說綽號的時候用的是英文,但是解釋的時候用了很華麗的辭藻。
納什一聽,流弊,愛了!
“銀角大王,諾維茨基?!?br>
“那是什么意思?”
諾維茨基學(xué)了好幾遍才學(xué)會,不過一臉問號。
“那是我們中國的一個神,你就把他想象成希臘神話里的赫拉克勒斯,力量之神,強(qiáng)壯!”
孫昊解釋的時候還拉起袖子比劃了自己的肱二頭肌。
諾維茨基聽到之后很是興奮。
因為打法問題他一直被媒體評論說是軟蛋,要是起個這么牛逼的綽號,那一定再合適不過了!
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀