闊大的房間里沒(méi)有一絲光漏進(jìn)來(lái),伯納姆將軍坐在黑暗里,議事長(zhǎng)桌的盡頭,撐著頭,沒(méi)有開(kāi)口。
他像是在沉思,又像是在看著四周圍濃的化不開(kāi)的黑暗。
他看著黑暗很久。
很久很久。
有窸窸窣窣的聲音從無(wú)邊的黑暗里響起,那聲音細(xì)密快捷卻又隱隱帶著鋒利,那種鋒利卻又不同于刀劍的金屬鋒利,它更近似于早春的夜里那些悄然爬上樹(shù)梢葉尖的寒霜,充滿了一種無(wú)可阻擋的無(wú)可解釋的本該如此的規(guī)則之利。
然后是腳步聲,不輕也不重的腳步聲,它既沒(méi)有被那些細(xì)密的聲音掩蓋,也沒(méi)有大到讓整個(gè)空寂的房間震動(dòng),它規(guī)律地響起,一個(gè)步點(diǎn)一個(gè)步點(diǎn)落在黑曜石的地板上,帶起一個(gè)又一個(gè)悠長(zhǎng)而又短暫的回響,配合著那些在暗處的窸窣聲,像是某一首暗夜里的舞曲。
舞曲里一絲莫名的寒氣爬上了長(zhǎng)長(zhǎng)地議事長(zhǎng)桌,它從一端開(kāi)始蔓延,一寸寸侵蝕到了另一端,將伯納姆將軍全身的漆黑色鎧甲染上了一層薄薄的寒霜。
伯納姆將軍還是一動(dòng)不動(dòng),他看著黑暗,繼續(xù)一言不發(fā),像是饒有興致。
暗夜里的伴奏聲漸漸大了起來(lái),那些窸窣聲已經(jīng)演變成了微微刺耳的卡擦聲,它們開(kāi)始在整個(gè)闊大而黑暗的房間里轟響,似乎是舞曲已經(jīng)到了高潮。
寒氣越發(fā)的深重,整張議事長(zhǎng)桌已經(jīng)爬滿了霜花,伯納姆將軍的那一身漆黑色的全身甲上甚至已經(jīng)結(jié)出了細(xì)密的冰花,那些冰花在盔甲上像是蛇一樣地不斷凝結(jié),發(fā)出了刺耳的卡擦聲。
伯納姆將軍還是不動(dòng),他像是完全不在乎這些快要將他凍成一尊冰雕的寒氣,他甚至還有笑意,他微微笑了一下。
那笑聲很輕,卻在整個(gè)空寂的房間回蕩了起來(lái),一下子壓住了那些腳步聲和窸窣聲。
窸窣聲戛然而止,腳步聲也消失了,就像是一曲驟停。
可是那聲音僅僅只是停了片刻,在兩息之后,伯納姆將軍的笑聲徹底掩去之后便以比之前強(qiáng)了不知多少倍的聲音再一次演奏了起來(lái)。
這一次,它不再窸窸窣窣,它高亢的就像是一萬(wàn)個(gè)地獄的惡鬼正在啃食著堅(jiān)硬的頭骨,它們潮水般在整個(gè)房間咆哮,咆哮聲里那腳步聲大的像是弗雷爾卓德最深徹的寒夜里的最凜冽的寒風(fēng)。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀